Monday, January 29, 2007

The language

Monday - and in Japan holiday. With us also. But where is that? With us? The all-dearest roundish citizen of Berlin wakes up itself in Stralsund, during I of the seats in the Privatbus crimping, last in Gorlice already on one, which us fürsorglich after Krakau will bring. At 11 o'clock I sit at my computer at the desk under the roof. Few minutes later my room telephone rings. We celebrate 142 months marriage, i.e. like had 142 moons. On the evening market place the Halbmond hangs over the Krakauer. A completely short instant it only appears, while I wait at the corner of the shoemaker route for A. The Japanese tearing off calendar came with me to Krakau. The calendar for only one day. For in each case the today's. The time drops from it, like the multicolored sheets of the trees in the park. Each day free I it from, transparent, schmalgesichtigen Papierchen of yesterday and the thin, in order to remain up to date. The today's calendar sheet shows red ten. Thus Monday, tenth of the current monthly - and holiday. In Japan. The language already won. I write, think, speak, am silent, sleep Polish. And translate into German. Everything. Dreams. Are astonished. Awkward sentences. In Kwiatonowice right I whispering leaves under the old Kastanienbaum together. Also it let its untenable fruits become burst on my head. From defiance I collected it in, a whole basket fully, poured her into my jerk set. And it carried into my room under the roof. It brought my Engelin and Wasserspenderin as a victim. I do not understand, for example, the grammatical logic in the following sentence: „Badacze stosujący metodę biograficzną zwracają uwagę, że dzienniki osobiste są materiałem trudnym DO pozyskania.” (literally and unpleasantly: The biographic method using researcher it points out that personal diaries are investigation materials which can be procured with difficulty.). The problem exists only in the two first words of the Polish sentence. However „Badacze” (researcher) is in my grammar understanding a noun in the Plural, „stosujący” (using) a verb form (or an adjective form, knows the devil, here lies probably the dog buried) in the Singular. My maximumpersonal on Mondays mystery: Why is like that? I asked Kasper - whom otherwise could I have asked in this country? - to procure to me a Polish teacher or a Polish teacher.
Posted by Bertysa at 16:27:19 | Permanent Link | Comments (0) |
Comments
Write a comment